제가 그간 만든 자막 목록과 번역 소감문입니다

정보/뉴스


스포츠정보


인기게시물


인기소모임


최근글


제가 그간 만든 자막 목록과 번역 소감문입니다

sphere 0 3504


타임트래블 돈데케만(시간탐험대) 39화

원탁의 기사 불타는 아서 백마의 왕자 1,2부 합계 52화

보스코 어드벤쳐(날아라 거북선) 05~26화

폴의 미라클 대작전(이상한 나라의 폴) 50화

부탁해요 사미아돈(모래요정 바람돌이) 39화

극장판 천야일야 이야기(1969)

극장판 클레오파트라(1970)

안데르센 이야기(1971) 52화 중 37화


이 중에서 시간탐험대,이상한 나라의 폴, 모래요정 바람돌이는

국내 더빙판이 사람들에게 잘 알려져 있는터라 2오디오 작업도 병행했습니다


사실 더빙판이 유명하면 원본을 굳이 번역해서 자막 작업을 하지 않습니다

저도 처음에 그걸 해야 될 필요가 있을까 했지만 당시 직접 반 흥미삼아

번역한 것이지만 더빙판은 원판과 다른 점이 많았습니다


우선 시간탐험대에서 그 추억으로 남아있던 MBC더빙판에서는

돈데크만이 쓸모없는 존재라고 압둘라에게 구박받는 이미지로 박혀있었습니다

실제로는 왕과 압둘라에게 극진한 대접을 받고 있었죠

비키니 차림의 궁녀들에게 술대접을 잘 받고 있었습니다(관련장면은 원본에서 삭제됨)



제일 압권인 것이 단단(오마르)왕자가 너무 화가나서 자기 발 밑의 지뢰를

막 파내려 할 때 돈데크만의 주인인 오마르 왕자에 대한 말투가 빠른 시간내에

확 변신하는 것인데 더빙에서는 국내 순화용 언어로 표현되었을 뿐이었죠


이상한 나라 폴은 더빙판과 원판이 워낙 일본색도 없고 잘린 장면도

없으니 욕설을 제외하고는 거의 정확하게 되었습니다

다만 1화 크게 통편집되어 49화 방영되었는데 굳이 통편집해야 됐나하는 아쉬움이 들었죠


모래요정 바람돌이는 원본으로만 들어야 겨우 알 수 있었던 바람돌이의 말투를

확인할 수 있었습니다.말끝마다  ~돈이라는 어미를 붙이는데 예전에 유행했던

~삼이란 말을 붙이는 것의 원조격이었다 할 수 있습니다


그 오래전의 국내판 더빙도 EBS에서 새로 재더빙한 것도 바람돌이의 특유의 어투인

~돈을 표현하지 못한 것이 조금 아쉽죠


고전애니를 중에서 더빙이 아무리 유명한 것이

있더라도 원본보고 확실한 번역 자막이 계속 나오기를 바랍니다

0 Comments

제목